1 00:00:00,100 --> 00:00:04,734 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,100 --> 00:00:04,734 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,803 --> 00:00:09,634 Episode 20 4 00:00:12,836 --> 00:00:18,315 Why is he taking so long? Could something have happened? 5 00:00:21,989 --> 00:00:27,033 Chun Soo? Is that you, Chun Soo? 6 00:00:34,989 --> 00:00:40,958 - Who are you? - Get the girl. Quickly! 7 00:01:11,194 --> 00:01:13,998 Let go! Let me go! 8 00:01:14,121 --> 00:01:20,476 - Chun Soo! Chun Soo! - Gag her and take her away. Hurry! 9 00:01:30,503 --> 00:01:32,686 Sir... 10 00:01:34,441 --> 00:01:38,828 - Was he telling the truth? - Yes, sir. He was. 11 00:01:38,863 --> 00:01:40,636 The Royal Musician he lives with, 12 00:01:40,636 --> 00:01:44,916 ... confirmed that he knows Lady Investigator Chun. 13 00:01:45,027 --> 00:01:50,910 - Is that so? - Yes, they're supposed to be like siblings! 14 00:02:01,248 --> 00:02:05,520 I'll have to listen to the details later. 15 00:02:06,496 --> 00:02:10,213 But why were you there? 16 00:02:10,398 --> 00:02:13,505 We were following the secretary of Im Sang Ju Trade. 17 00:02:13,606 --> 00:02:16,829 What? You too? 18 00:02:17,087 --> 00:02:20,753 Then you were watching him too? 19 00:02:20,754 --> 00:02:25,395 Yes, we were investigating the money order. 20 00:02:25,427 --> 00:02:29,767 But how did you know that? 21 00:02:30,280 --> 00:02:34,413 - Did you hear about this from Dong Yi? - Yes, sir. 22 00:02:34,674 --> 00:02:37,575 I told her to stop her investigation. 23 00:02:37,676 --> 00:02:42,221 - But she was following him with you! - Yes, that's right. 24 00:02:42,304 --> 00:02:48,216 Sir, I have to go to her. She's waiting for me right now! 25 00:02:48,320 --> 00:02:53,167 - Where is she? - In front of the Im Sang Ju Trade office. 26 00:02:57,791 --> 00:03:01,546 - We have Dong Yi, sir. - Indeed? 27 00:03:01,547 --> 00:03:05,083 - Are you sure it's the right girl? - Yes, I'm sure of it. 28 00:03:05,084 --> 00:03:08,930 There are still pedestrians around, so we've locked her up at the warehouse by the river. 29 00:03:09,031 --> 00:03:15,893 Now I finally have that meddlesome wench in my grasp. 30 00:03:17,040 --> 00:03:22,565 Kill her so that she can't meddle anymore. 31 00:03:22,883 --> 00:03:27,058 But still, she is a Lady Investigator from the Palace. 32 00:03:27,110 --> 00:03:28,372 Yes, sir. 33 00:03:28,373 --> 00:03:35,840 There must be no loose ends. Do you hear me? 34 00:03:35,949 --> 00:03:38,723 Yes, sir. 35 00:04:15,264 --> 00:04:18,952 Chun Soo! Where are you? 36 00:04:19,053 --> 00:04:22,991 Help me! Help me please! 37 00:04:35,914 --> 00:04:40,486 We've sent men for her, so don't worry too much! 38 00:04:40,552 --> 00:04:43,959 - Yes, sir. - And just now... 39 00:04:44,700 --> 00:04:46,749 You seemed quite skilled. 40 00:04:46,749 --> 00:04:51,525 Almost as good as me. We should spar sometime. 41 00:04:51,525 --> 00:04:56,046 But how did a corpse-handler learn martial arts? 42 00:04:56,047 --> 00:04:59,119 It just happened that way. 43 00:04:59,539 --> 00:05:03,580 It didn't look that way to me! 44 00:05:03,660 --> 00:05:06,688 Why is she taking so long to get here? 45 00:05:06,689 --> 00:05:11,082 Why are you getting angry at me? I'm sure she'll be here. 46 00:05:17,033 --> 00:05:21,347 Your Majesty, it is getting late. 47 00:05:21,546 --> 00:05:25,151 Please retire to your bedchambers. 48 00:05:26,280 --> 00:05:35,408 Your Majesty, you haven't slept in days! I fear for your health! 49 00:05:35,655 --> 00:05:41,251 Don't worry about me. I'm fine. 50 00:05:41,670 --> 00:05:45,246 Your Majesty, it is I! 51 00:05:45,423 --> 00:05:47,052 What is it? 52 00:05:47,053 --> 00:05:51,957 Your Majesty, the Dowager Queen.... 53 00:05:52,223 --> 00:05:57,135 The Dowager Queen is said to be in critical condition! 54 00:05:57,334 --> 00:06:00,072 What?! Mother? 55 00:06:07,460 --> 00:06:09,732 - Your Majesty! - What happened? 56 00:06:09,833 --> 00:06:12,853 I just received word too. 57 00:06:12,924 --> 00:06:17,838 The Dowager Queen's condition is said to have suddenly deteriorated. 58 00:06:18,021 --> 00:06:22,578 The Queen was at the Dowager Queen's side. 59 00:06:22,579 --> 00:06:25,708 But Her Majesty's condition suddenly got worse. 60 00:06:25,808 --> 00:06:27,867 What? 61 00:06:28,127 --> 00:06:30,644 Lady Cho! 62 00:06:34,362 --> 00:06:36,629 Mother...! 63 00:06:39,645 --> 00:06:44,882 Mother... Please open your eyes! 64 00:06:44,928 --> 00:06:49,548 Mother...! 65 00:07:01,694 --> 00:07:04,232 Mother! 66 00:07:04,433 --> 00:07:08,393 What happened? Didn't you tell me she was improving? 67 00:07:08,394 --> 00:07:12,816 - Please forgive us, Your Majesty! - Did you treat her properly? 68 00:07:12,999 --> 00:07:17,301 Can your prescriptions be trusted? 69 00:07:18,861 --> 00:07:22,585 Your Majesty, please calm down. 70 00:07:22,608 --> 00:07:30,828 I'm sorry, My Queen. But I do not wish to see you right now. 71 00:07:32,912 --> 00:07:35,465 Mother...! 72 00:07:38,138 --> 00:07:40,341 Mother...! 73 00:08:04,710 --> 00:08:07,078 Your Majesty... 74 00:08:12,179 --> 00:08:15,963 Mother, it's me. 75 00:08:16,475 --> 00:08:21,870 Please open your eyes and look at me! 76 00:08:21,908 --> 00:08:24,831 You can't just leave like this! 77 00:08:25,232 --> 00:08:31,567 I can't let you leave like this! 78 00:08:31,603 --> 00:08:36,699 Mother...! 79 00:08:37,172 --> 00:08:41,989 Don't leave....! 80 00:08:51,256 --> 00:08:55,230 You were the one who wrote this money order, right? 81 00:08:56,032 --> 00:08:58,660 I'm the trade secretary. 82 00:08:58,660 --> 00:09:04,074 What's so wrong with writing a money order? 83 00:09:04,174 --> 00:09:10,642 It becomes a problem when your trade clan is unable to pay such a big sum of money. 84 00:09:10,812 --> 00:09:12,708 Who is it? 85 00:09:13,016 --> 00:09:18,277 Who made you write this money order that can't even be honored? 86 00:09:18,278 --> 00:09:22,119 What... what do you mean? 87 00:09:22,120 --> 00:09:25,206 Let me give you a word of advice. 88 00:09:25,317 --> 00:09:28,929 You may have written this money order without much thought. 89 00:09:29,030 --> 00:09:35,323 But what you did is high treason. 90 00:09:35,994 --> 00:09:40,265 Do you know that the Dowager Queen is ill? 91 00:09:41,126 --> 00:09:44,351 Someone has plotted to kill her, 92 00:09:44,351 --> 00:09:50,780 ... and at the center of the plot is your money order. 93 00:09:52,837 --> 00:09:56,598 So let me ask you again. 94 00:09:56,806 --> 00:10:01,440 Who made you write this money order? 95 00:10:04,441 --> 00:10:06,771 If you tell me the man, 96 00:10:06,771 --> 00:10:11,456 I will try my best to help you be acquitted of your crimes. 97 00:10:15,116 --> 00:10:19,503 I don't know who it is either. 98 00:10:19,658 --> 00:10:24,038 - You don't know? - It's true! I really don't know! 99 00:10:24,154 --> 00:10:28,654 All I did was follow my Chief's orders! 100 00:10:29,300 --> 00:10:31,745 It's true! Please believe me! 101 00:10:31,746 --> 00:10:34,273 You leave me no choice. 102 00:10:34,446 --> 00:10:40,283 You will be accused of conspiring to kill the Dowager Queen. 103 00:10:45,041 --> 00:10:48,681 - Sir... - Go on. 104 00:10:49,658 --> 00:10:55,847 I really don't know who gave the orders. 105 00:10:56,074 --> 00:11:02,668 But I know of a way we can find out. 106 00:11:03,325 --> 00:11:05,569 How is that? 107 00:11:06,076 --> 00:11:13,708 In exchange for writing this fake money order... 108 00:11:13,869 --> 00:11:19,407 ... I received a real one. 109 00:11:19,623 --> 00:11:25,725 That money order wasn't payable by our trade clan. 110 00:11:25,909 --> 00:11:33,308 It's payable by Dosung's largest trade clan, Park Ju Myung Trade. 111 00:11:34,455 --> 00:11:43,547 If you investigate that money order, you should find your man. 112 00:11:51,964 --> 00:11:55,804 - Go with him and find that money order. - Yes, sir! 113 00:11:55,977 --> 00:12:00,489 - Let's go. Come with me! - Yes, sir! 114 00:12:09,011 --> 00:12:15,237 Once we find out who gave him the orders, the rest is easy. 115 00:12:15,414 --> 00:12:19,410 Sir! I have bad news! 116 00:12:19,611 --> 00:12:24,834 - What is it? - Lady Investigator Chun... is missing! 117 00:12:25,492 --> 00:12:28,431 What did you just say? Dong Yi is missing? 118 00:12:28,532 --> 00:12:33,597 We went to the place you told us, but she wasn't there! 119 00:12:33,598 --> 00:12:36,815 She's not at home or the Office of Investigations either! 120 00:12:37,598 --> 00:12:40,464 What should we do? 121 00:12:59,585 --> 00:13:02,712 - Drag her out! - Yes, sir! 122 00:13:19,715 --> 00:13:22,820 If they've taken Dong Yi, her life is in danger. 123 00:13:22,820 --> 00:13:24,362 Gather the men quickly! 124 00:13:24,362 --> 00:13:28,831 - Yes, sir! Let's go! - Yes, sir! 125 00:13:33,667 --> 00:13:37,772 Do you have any ideas on where they could have taken her? 126 00:13:37,947 --> 00:13:40,295 No. 127 00:13:44,831 --> 00:13:49,284 Sir, I need to go somewhere. 128 00:14:14,910 --> 00:14:17,619 What happened to the secretary who was taken to the Police Bureau? 129 00:14:17,620 --> 00:14:21,785 We have an inside man there. He'll get him out soon. 130 00:14:59,717 --> 00:15:02,264 You...! 131 00:15:06,868 --> 00:15:10,081 Where is Dong Yi? 132 00:15:10,295 --> 00:15:14,245 Dong Yi? Who are you talking about? 133 00:15:14,490 --> 00:15:16,544 Where is she? 134 00:15:16,545 --> 00:15:21,957 What's wrong? I don't understand what you're saying? 135 00:15:25,419 --> 00:15:32,186 I'll ask you for the last time. Where is Dong Yi? 136 00:15:56,531 --> 00:16:00,206 - Tie the rock to her feet! - Yes, sir! 137 00:16:01,074 --> 00:16:04,799 Drop her into the water so that she'll never be found again! 138 00:16:04,800 --> 00:16:07,241 Yes, sir! 139 00:16:22,264 --> 00:16:24,980 Dong Yi! 140 00:16:33,785 --> 00:16:35,944 Dong Yi! 141 00:17:03,469 --> 00:17:06,267 - Put the bag over head! - Yes, sir! 142 00:17:29,833 --> 00:17:32,014 Stop! 143 00:17:32,222 --> 00:17:35,047 Throw her in! 144 00:17:51,067 --> 00:17:56,826 Why are you home all of a sudden? The gisaengs in the capital will be sad! 145 00:17:56,827 --> 00:18:03,291 Oh, Mother. Shall I live forever amidst the skirts of gisaengs? 146 00:18:03,440 --> 00:18:07,755 On a momentous day like today, I should stay quietly at home. 147 00:18:07,856 --> 00:18:13,676 Is something happening today? Will the Dowager Queen die tonight? 148 00:18:15,534 --> 00:18:18,791 How wonderful it would be if she did! 149 00:18:19,047 --> 00:18:23,257 Heaven will take care of that old fox. 150 00:18:23,258 --> 00:18:29,852 Tonight, several meddlesome people will go away. 151 00:18:30,042 --> 00:18:35,336 Do you mean the Queen will be deposed and our Consort Hui will become Queen? 152 00:18:35,510 --> 00:18:41,300 Yes, Mother. Tonight you will become the Mother of the Queen! 153 00:18:41,456 --> 00:18:45,126 Mother of the Queen? Me...? 154 00:18:45,454 --> 00:18:49,812 - Sir! Sir..! - What is it? 155 00:18:51,472 --> 00:18:55,270 I have bad news! 156 00:18:56,056 --> 00:18:57,822 What is it now? 157 00:19:09,602 --> 00:19:13,290 How do you feel? Are you all right? 158 00:19:14,126 --> 00:19:17,088 Yes, Chun Soo. 159 00:19:17,267 --> 00:19:20,879 I'm sorry I couldn't come earlier. 160 00:19:21,742 --> 00:19:26,685 Don't say that. You did come. 161 00:19:33,236 --> 00:19:37,147 We have to go somewhere quickly. 162 00:19:38,916 --> 00:19:41,827 Where is he? 163 00:19:48,137 --> 00:19:55,047 - What happened? - He was already dead when I found him. 164 00:20:01,901 --> 00:20:06,300 Find out quickly what's been done with Dong Yi! 165 00:20:06,301 --> 00:20:10,182 Yes, sir! Let's go! 166 00:20:22,331 --> 00:20:25,682 - Dong Yi! - Sir... 167 00:20:26,395 --> 00:20:28,294 You're safe. 168 00:20:28,471 --> 00:20:30,318 Where is the secretary now? 169 00:20:30,319 --> 00:20:32,519 He went with Lieutenant Nam to get evidence. 170 00:20:32,586 --> 00:20:35,773 - Where? Where did they go? - What's wrong? 171 00:20:35,774 --> 00:20:40,486 The men who seized me said that their inside man would make sure the secretary got away. 172 00:20:40,487 --> 00:20:44,881 - What? Are you sure? - Yes, sir. 173 00:20:52,758 --> 00:20:57,138 Officer Lee! Officer Yu! What could have happened? 174 00:20:57,239 --> 00:21:03,330 Get up! Get up, men! 175 00:21:03,535 --> 00:21:06,048 This way, sir! 176 00:21:09,337 --> 00:21:11,594 Sir! 177 00:21:13,213 --> 00:21:14,918 I don't believe it! 178 00:21:15,019 --> 00:21:17,601 They're all dead! 179 00:21:17,866 --> 00:21:21,263 Where's Lieutenant Nam? Where's the secretary? 180 00:21:21,263 --> 00:21:24,390 They're nowhere to be found! 181 00:21:24,490 --> 00:21:28,748 - Find them quickly! - Yes, sir! 182 00:21:41,481 --> 00:21:42,751 What happened? 183 00:21:42,751 --> 00:21:47,004 Forgive us, sir, but the Police put up a good fight. 184 00:21:47,004 --> 00:21:53,608 What about the secretary? Did you manage to kill him? 185 00:21:53,868 --> 00:21:55,882 We... 186 00:21:55,883 --> 00:21:59,241 - I asked you a question! - We deserve to be killed! 187 00:21:59,311 --> 00:22:04,408 We weren't able to stop the lieutenant from escaping with him! 188 00:22:04,604 --> 00:22:09,422 - What? - But we managed to wound the secretary. 189 00:22:09,423 --> 00:22:11,407 He's probably dead by now! 190 00:22:11,407 --> 00:22:16,861 You stupid fools! He's probably dead by now? 191 00:22:16,861 --> 00:22:23,532 I don't need him to be probably dead! I need to see his corpse before me! 192 00:22:40,988 --> 00:22:44,358 Sir, we found them! 193 00:22:44,525 --> 00:22:47,488 Found them? Where? 194 00:22:49,482 --> 00:22:54,286 Hey, Lieutenant Nam! 195 00:22:55,912 --> 00:22:59,089 He's still breathing! 196 00:22:59,580 --> 00:23:04,764 - What about the secretary? - He's dead! 197 00:23:08,019 --> 00:23:10,686 Sir! 198 00:23:11,729 --> 00:23:17,632 - Move Lieutenant Nam. - Yes, sir. Let's get him out! 199 00:23:20,178 --> 00:23:25,102 - What? The secretary is dead? - That's right. 200 00:23:28,089 --> 00:23:30,641 Lieutenant Nam risked his life to get him out, 201 00:23:30,641 --> 00:23:33,043 ... but the secretary's wounds were too severe. 202 00:23:33,087 --> 00:23:41,249 What happens now? Is there nothing we can do now? 203 00:23:46,577 --> 00:23:49,937 Your Highness, the Chief is here. 204 00:23:50,138 --> 00:23:52,996 My brother? 205 00:23:55,900 --> 00:23:58,174 What brings you here at this hour, Brother? 206 00:23:58,209 --> 00:24:02,317 Your Highness, there's been a slight problem. 207 00:24:02,417 --> 00:24:05,469 Problem? 208 00:24:05,670 --> 00:24:09,910 What is it? Tell me! 209 00:24:20,266 --> 00:24:23,530 - Dong Yi! - Where have you been? 210 00:24:23,710 --> 00:24:28,462 - Dong Yi! - I have to see the Queen first, My Lady. 211 00:24:28,557 --> 00:24:31,960 - The Queen? - Yes, My Lady. 212 00:24:35,051 --> 00:24:36,958 Please forgive us, Your Majesty. 213 00:24:37,159 --> 00:24:44,455 If he hadn't died, we would have been able to prove the money order was fake. 214 00:24:47,580 --> 00:24:54,720 It's all right. You did your best and still couldn't find proof. 215 00:24:54,848 --> 00:24:56,917 Perhaps it was never meant to be found. 216 00:24:56,918 --> 00:25:01,089 But it's not over yet, Your Majesty. 217 00:25:01,290 --> 00:25:03,373 Before he died, 218 00:25:03,373 --> 00:25:08,058 The secretary said that he had received a money order as well as a letter. 219 00:25:08,058 --> 00:25:10,703 Out of worry, he left it with someone. 220 00:25:10,804 --> 00:25:18,727 If we find them, we'll be able to find the culprit. 221 00:25:19,178 --> 00:25:23,057 Your Majesty, please wait a little longer. 222 00:25:23,158 --> 00:25:28,845 We won't give up until we prove your innocence! 223 00:25:34,483 --> 00:25:40,142 What... what did you just say? Do you want to be beheaded? 224 00:25:40,143 --> 00:25:42,370 But that's what the rumors say! 225 00:25:42,371 --> 00:25:48,634 Even so, rumors like those can get you in big trouble! 226 00:25:48,855 --> 00:25:51,267 What rumors? 227 00:25:51,881 --> 00:25:56,132 - It's nothing, My Lord. - Don't you know me at all? 228 00:25:56,133 --> 00:26:00,258 Don't make me repeat myself! Tell me! 229 00:26:00,365 --> 00:26:05,850 So... if the Dowager Queen passes away... 230 00:26:06,081 --> 00:26:13,978 The Queen is going to be deposed and Consort Hui will become Queen... 231 00:26:14,080 --> 00:26:20,112 Please forgive me, My Lord! I swear I'll never speak such rumors again! 232 00:26:20,185 --> 00:26:22,675 Please forgive me! 233 00:26:22,676 --> 00:26:27,095 What rumors? That's exactly what is going to happen! 234 00:26:27,369 --> 00:26:28,388 What? 235 00:26:28,489 --> 00:26:35,589 Everyone knows that the Queen will be deposed and Consort Hui will be made Queen! 236 00:26:35,590 --> 00:26:40,470 And I thought you were talking about something interesting! 237 00:26:43,311 --> 00:26:48,018 - That cursed wretch! He's so rude! - Sir! 238 00:26:49,480 --> 00:26:54,284 - The Director has asked for you. - Me...? 239 00:26:54,485 --> 00:26:56,626 Not me, right? 240 00:26:58,078 --> 00:27:03,701 How am I supposed to know what this is? 241 00:27:04,055 --> 00:27:07,119 Did you ask to see me? 242 00:27:07,169 --> 00:27:10,853 - Welcome! - What is this about? 243 00:27:11,019 --> 00:27:14,862 So... if there is a royal death, 244 00:27:14,862 --> 00:27:17,800 We should be busy at the Bureau of Music too, right? 245 00:27:17,877 --> 00:27:22,463 - A royal death? - You know, the Dowager Queen! 246 00:27:22,683 --> 00:27:26,721 But she's still alive... 247 00:27:26,722 --> 00:27:29,821 I'm just preparing for the future! 248 00:27:29,821 --> 00:27:33,268 It's my duty as the Director of the Music Bureau! 249 00:27:33,446 --> 00:27:35,293 Yes, My Lord. 250 00:27:35,394 --> 00:27:40,504 But you know, I don't have any experience in such matters. 251 00:27:40,505 --> 00:27:47,385 I don't know how to prepare for anything. Say something. 252 00:27:52,163 --> 00:27:56,347 That cursed family! How can father and son be so alike? 253 00:27:56,361 --> 00:28:00,249 How could they talk about a state funeral when Her Majesty is still alive? 254 00:28:00,249 --> 00:28:02,976 Those mongrels! 255 00:28:16,484 --> 00:28:20,748 What are you praying for? 256 00:28:21,762 --> 00:28:24,083 What else? 257 00:28:24,083 --> 00:28:28,366 For the bright future of Consort Hui, of course. 258 00:28:28,466 --> 00:28:35,714 Her future is already at its pinnacle! You don't have to pray anymore! 259 00:28:35,957 --> 00:28:39,915 What are you talking about? At its pinnacle? 260 00:28:40,103 --> 00:28:43,511 Her Highness still has more places to go! How can you say this is the pinnacle? 261 00:28:43,512 --> 00:28:48,792 I mean, how much higher is she aiming for? 262 00:28:48,893 --> 00:28:53,844 Are you saying that you doubt she will become Queen? 263 00:28:53,845 --> 00:28:59,227 What? How... how can you say that? 264 00:28:59,262 --> 00:29:03,011 Why are you interfering me when I'm praying! Leave right now! 265 00:29:03,012 --> 00:29:07,657 Please forgive me, Madam! I've made a big mistake! 266 00:29:07,658 --> 00:29:10,431 My mouth gets me in such trouble! 267 00:29:10,532 --> 00:29:15,138 Please allow me to pray with you! 268 00:29:15,163 --> 00:29:19,258 I'll pray for Consort Hui to become Queen! 269 00:29:19,651 --> 00:29:25,663 I pray to the gods of the north, south, east and west! 270 00:29:27,125 --> 00:29:30,595 Please accept our petition, Your Majesty! 271 00:29:30,727 --> 00:29:35,902 Your Majesty, the Queen is supposed to be the Mother of our nation. 272 00:29:35,927 --> 00:29:39,165 The Queen has committed acts that shame her crown. 273 00:29:39,165 --> 00:29:41,930 Therefore, she must be deposed! 274 00:29:42,030 --> 00:29:45,816 You take things too far, Councilor! 275 00:29:45,917 --> 00:29:50,607 What has the Queen done to deserve such a punishment? 276 00:29:50,658 --> 00:29:54,012 Don't try to turn a blind eye, Minister! 277 00:29:54,013 --> 00:29:57,701 The medical officer has given his confession... 278 00:29:57,801 --> 00:30:02,802 ... and now we have evidence of their relationship. 279 00:30:02,983 --> 00:30:07,869 Everything points to the Queen! How can you say she is innocent? 280 00:30:07,870 --> 00:30:12,976 How can you call yourself the Minister of Justice? 281 00:30:13,196 --> 00:30:15,473 Your Majesty, this is unfair! 282 00:30:15,473 --> 00:30:20,056 This is a set up trying to falsely incriminate the Queen! 283 00:30:20,056 --> 00:30:23,495 You must uncover the truth, Your Majesty! 284 00:30:23,495 --> 00:30:26,410 It's already been uncovered by the Tribunal! 285 00:30:26,410 --> 00:30:29,308 What else do you want? 286 00:30:29,408 --> 00:30:31,353 How can you say that, Councilor! 287 00:30:31,354 --> 00:30:35,338 Enough! That's enough! 288 00:30:35,339 --> 00:30:37,856 The Queen Mother is unwell! 289 00:30:37,856 --> 00:30:42,553 Why do you make my troubles worse with this petition? 290 00:30:42,553 --> 00:30:49,246 Your Majesty, I regret to inform you that it is exactly why we're here with this petition! 291 00:30:49,723 --> 00:30:57,287 The Dowager Queen is in her condition because of unspeakable criminal act! 292 00:30:57,486 --> 00:31:05,060 Someone in the Palace is responsible of that crime! 293 00:31:05,248 --> 00:31:10,237 You must not delay punishment when the evidence is so clear! 294 00:31:10,238 --> 00:31:17,220 Please accept our petition, Your Majesty! 295 00:31:24,125 --> 00:31:28,101 Mother...! 296 00:31:30,275 --> 00:31:34,807 - My Queen... - Mother! 297 00:31:37,004 --> 00:31:40,513 Mother, you must recover your health! 298 00:31:40,614 --> 00:31:46,209 You must not leave like this! Mother! 299 00:31:48,097 --> 00:31:52,458 Your Majesty! I have terrible news! 300 00:31:52,782 --> 00:31:54,100 What is it? 301 00:31:54,101 --> 00:32:00,624 They are discussing your dethronement at the Grand Palace right now! 302 00:32:00,762 --> 00:32:02,873 The Ministers of the South Faction... 303 00:32:02,873 --> 00:32:07,234 ... have submitted a petition to His Majesty advocating your dethronement! 304 00:32:07,468 --> 00:32:13,131 - What? - What should we do, Your Majesty? 305 00:32:14,540 --> 00:32:18,019 My Queen... 306 00:32:18,369 --> 00:32:25,267 You... you cannot be...! 307 00:32:25,482 --> 00:32:31,937 Mother! Where is the Royal Physician! 308 00:32:32,872 --> 00:32:40,554 Mother! Please open your eyes! 309 00:32:40,638 --> 00:32:42,283 Mother! 310 00:32:50,757 --> 00:32:53,675 This is an extremely important matter, so make sure your answers are clear. 311 00:32:53,676 --> 00:32:55,837 Yes, sir. 312 00:32:56,019 --> 00:32:58,771 Do you know the secretary of Im Sang Ju Trade? 313 00:32:58,771 --> 00:33:02,922 I am familiar with him as we are both secretaries. 314 00:33:03,180 --> 00:33:07,062 Do you know who he is close to? 315 00:33:07,063 --> 00:33:13,852 He has no living relatives and didn't seem close to any particular person. 316 00:33:20,482 --> 00:33:22,805 Sir... 317 00:33:22,906 --> 00:33:25,596 Did you find out anything, sir? 318 00:33:25,697 --> 00:33:28,390 It doesn't look good. 319 00:33:28,391 --> 00:33:35,532 That secretary had no family and no close friends either! 320 00:33:35,633 --> 00:33:39,950 Does that mean we won't be able to find the person he asked to keep the money order? 321 00:33:39,951 --> 00:33:43,295 The Police Bureau cannot investigate this officially. 322 00:33:43,396 --> 00:33:47,071 All files have been transferred to the Tribunal. 323 00:33:47,072 --> 00:33:51,092 I can only do so much because... 324 00:33:51,192 --> 00:33:53,126 I am conducting this investigation off the record. 325 00:33:53,226 --> 00:33:55,883 We don't have enough time! 326 00:33:56,002 --> 00:34:00,579 The ministers are already calling for the Queen to be deposed! 327 00:34:00,614 --> 00:34:01,672 What? 328 00:34:01,773 --> 00:34:06,478 And if any of the prisoners at the Tribunal gives a false confession under torture, 329 00:34:06,555 --> 00:34:09,806 There is nothing more we can do. 330 00:34:15,361 --> 00:34:19,699 No, sir. There's another way. 331 00:34:19,957 --> 00:34:20,757 What? 332 00:34:20,858 --> 00:34:27,439 Someone can stop the Tribunal. I will meet him and earn some time. 333 00:34:27,600 --> 00:34:29,479 Dong Yi... 334 00:34:35,292 --> 00:34:37,832 Left Police Bureau 335 00:34:38,408 --> 00:34:42,646 - You still haven't found the body? - No, sir. 336 00:34:42,761 --> 00:34:48,294 You have until the end of the day. Find his body or bring him back alive! 337 00:34:48,295 --> 00:34:52,681 If you don't do either of this, I will make you into a corpse! 338 00:34:52,682 --> 00:34:56,417 - Do you understand? - Yes, sir! 339 00:35:04,345 --> 00:35:07,816 Sir, someone is here to see you. 340 00:35:18,722 --> 00:35:21,017 What? That girl? 341 00:35:21,117 --> 00:35:25,626 Yes, she said her name was Chun Dong Yi. 342 00:35:25,797 --> 00:35:31,895 She is here... of her own volition? 343 00:35:34,375 --> 00:35:40,269 What could she want? 344 00:35:40,843 --> 00:35:44,404 - Send her in. - Yes, sir. 345 00:36:09,401 --> 00:36:13,989 What did you say? Dong Yi went to see Left Chief Jang? 346 00:36:14,107 --> 00:36:17,398 That's what happened. 347 00:36:20,759 --> 00:36:22,784 Wait. 348 00:36:23,372 --> 00:36:25,549 Sir! 349 00:36:27,333 --> 00:36:30,563 I gave her permission. 350 00:36:30,769 --> 00:36:33,933 - Sir! - Don't worry. 351 00:36:34,145 --> 00:36:36,909 Jang Hee-Jae may be reckless, but he's not stupid. 352 00:36:37,059 --> 00:36:41,823 He won't do anything to her in broad daylight at the Left Police Bureau. 353 00:36:42,086 --> 00:36:47,800 I sent men to guard her, so let's just wait for her to return. 354 00:37:03,193 --> 00:37:09,050 I'm glad that you're here. 355 00:37:10,305 --> 00:37:14,800 I always thought you were a fearless and impudent girl! 356 00:37:14,945 --> 00:37:22,013 That's why I told Her Highness to get rid of you. 357 00:37:23,118 --> 00:37:26,829 So what did you come here to say to me? 358 00:37:27,067 --> 00:37:30,938 Let's hear what you have to say. 359 00:37:34,860 --> 00:37:37,350 Last night... 360 00:37:37,555 --> 00:37:43,825 I know it was you who tried to have me killed. 361 00:37:44,937 --> 00:37:49,202 So you're here to threaten me? 362 00:37:50,363 --> 00:37:54,089 I'm so scared. 363 00:37:54,204 --> 00:38:02,163 Let's just suppose it was me. How will you prove it? 364 00:38:02,314 --> 00:38:06,136 Will you tell His Majesty? 365 00:38:06,482 --> 00:38:14,666 He may favor you, but do you really think he will believe you without any proof? 366 00:38:16,140 --> 00:38:18,886 I am the brother of a Royal Noble Consort. 367 00:38:18,987 --> 00:38:25,165 If you do this, you will be guilty of false incrimination against Her Highness. 368 00:38:25,319 --> 00:38:32,737 That won't happen. Because as you said, I have no proof. 369 00:38:33,250 --> 00:38:38,712 But the other crime you committed last night... 370 00:38:38,813 --> 00:38:44,211 That, I have proof of. 371 00:38:44,740 --> 00:38:45,715 What? 372 00:38:45,715 --> 00:38:49,433 The secretary who wrote the money order for you. 373 00:38:49,533 --> 00:38:55,012 The man you tried to have killed last night. 374 00:38:55,269 --> 00:38:59,232 You're looking for him, aren't you? 375 00:38:59,709 --> 00:39:03,765 He's with me. 376 00:39:03,996 --> 00:39:07,163 - What? - The secretary is with me. 377 00:39:07,264 --> 00:39:13,695 Wench! What are you saying? 378 00:39:15,132 --> 00:39:20,014 How dare you try to tempt me with lies! 379 00:39:20,015 --> 00:39:22,280 I'm not lying to you. 380 00:39:22,281 --> 00:39:27,952 You have been searching for his body, but you will never find it. 381 00:39:28,107 --> 00:39:32,913 Because he's still alive. 382 00:39:33,688 --> 00:39:40,677 He was severely wounded, but he recovered after treatment. 383 00:39:41,056 --> 00:39:44,101 I'm telling you he is alive. 384 00:39:44,307 --> 00:39:48,301 That's what I came here to tell you. 385 00:39:48,622 --> 00:39:50,949 You little....! 386 00:39:52,355 --> 00:39:55,780 How dare you try to negotiate with me! 387 00:39:55,848 --> 00:40:00,061 I can kill you right now! 388 00:40:00,264 --> 00:40:06,923 You can't kill me here. People know that I'm here. 389 00:40:08,043 --> 00:40:13,339 Besides, there are many eyes here. 390 00:40:13,509 --> 00:40:15,986 Insolent wench! 391 00:40:19,272 --> 00:40:26,264 Why? Why are you telling me this? Why are you here? 392 00:40:26,364 --> 00:40:29,906 - I will turn him over to you. - What? 393 00:40:29,906 --> 00:40:35,274 In exchange, stop the Tribunal investigation. 394 00:40:35,275 --> 00:40:36,321 What? 395 00:40:36,322 --> 00:40:40,630 The only thing I want is the Queen's innocence to be revealed. 396 00:40:40,731 --> 00:40:46,630 I will turn him over to you, so please stop the Tribunal investigation. 397 00:40:46,780 --> 00:40:50,788 Do you really think I will believe you? 398 00:40:50,859 --> 00:40:55,046 If you really had the secretary, you would have no reason to negotiate with me. 399 00:40:55,047 --> 00:40:58,918 We have to negotiate with you. The reason is... 400 00:40:59,061 --> 00:41:00,311 Even if we bring the secretary in, 401 00:41:00,311 --> 00:41:03,565 The matter of the Queen's dethronement cannot be reversed once decided. 402 00:41:03,565 --> 00:41:08,358 I need the investigation to be stopped. 403 00:41:08,526 --> 00:41:10,675 I need to see him first. 404 00:41:10,675 --> 00:41:13,432 - I need to make sure... - Sir... 405 00:41:13,450 --> 00:41:20,892 I am a Lady Investigator. I am not so naive as to bring you to him. 406 00:41:22,022 --> 00:41:29,506 This is all I have to say. It is up to you whether you'll believe me. 407 00:41:29,683 --> 00:41:32,591 You wretched....! 408 00:42:12,910 --> 00:42:19,187 No, it can't be! How could she have him? 409 00:42:20,268 --> 00:42:23,777 But we managed to wound the secretary. 410 00:42:23,778 --> 00:42:30,473 He was severely wounded, but he recovered after treatment. 411 00:42:31,026 --> 00:42:33,190 I'm telling you that he's still alive. 412 00:42:42,772 --> 00:42:48,409 Chun Dong Yi, you wench! 413 00:43:11,717 --> 00:43:16,183 - Your Highness. - I am here to see His Majesty. 414 00:43:20,395 --> 00:43:25,111 Your Majesty, Consort Hui seeks your audience. 415 00:43:25,352 --> 00:43:30,745 Tell her to go back. I do not wish to see anyone today. 416 00:43:30,943 --> 00:43:33,919 Yes, Your Majesty. 417 00:43:36,976 --> 00:43:40,384 I understand. I'll come back another time. 418 00:43:40,384 --> 00:43:42,998 Yes, Your Highness. 419 00:43:48,732 --> 00:43:51,065 Please don't be troubled, Your Highness. 420 00:43:51,065 --> 00:43:53,833 The Queen's dethronement has already been decided. 421 00:43:53,938 --> 00:43:56,966 But it's not over yet. 422 00:43:57,067 --> 00:44:01,251 Nothing has been done yet. 423 00:44:09,239 --> 00:44:12,221 - Brother! - Your Highness! 424 00:44:12,422 --> 00:44:16,484 We may have to forget about this matter. 425 00:44:16,485 --> 00:44:20,107 What did you say? Forget about this? 426 00:44:20,253 --> 00:44:23,508 - Has something gone wrong? - It's just temporary, Your Highness! 427 00:44:23,609 --> 00:44:26,428 - I'll take care of the Queen next time... - No! 428 00:44:26,429 --> 00:44:29,747 That won't happen. 429 00:44:31,486 --> 00:44:33,892 Do you know what I had to do? 430 00:44:33,893 --> 00:44:38,331 Do you know what I had to do to make this happen? 431 00:44:38,413 --> 00:44:39,879 Your Highness...! 432 00:44:39,880 --> 00:44:43,789 I had to throw away my pride! 433 00:44:43,895 --> 00:44:46,998 And now you want me to forget about this? 434 00:44:46,999 --> 00:44:54,058 That will never happen! The Queen must be taken care of now! 435 00:45:03,899 --> 00:45:09,884 He seemed to waver, but I'm not sure if he believed me. 436 00:45:10,114 --> 00:45:13,346 Where did you get that gumption of yours? 437 00:45:13,370 --> 00:45:16,229 I don't know. 438 00:45:17,532 --> 00:45:23,448 No matter what Jang Hee-Jae decides, we still have to do our duty. 439 00:45:24,274 --> 00:45:28,348 I am going to the secretary's previous trade clan to ask some questions. 440 00:45:28,475 --> 00:45:32,514 You stay here with Dong Yi and look for other means here. 441 00:45:32,672 --> 00:45:38,630 Yes, sir. I will search Im Sang Ju Trade's safe. 442 00:45:38,836 --> 00:45:40,587 Safe? 443 00:45:40,670 --> 00:45:47,133 Yes, a trade clan keeps their money and valuables in a separate safe. 444 00:45:47,311 --> 00:45:52,900 If he didn't have anyone to confide in, he may have put the money order there. 445 00:46:11,767 --> 00:46:19,445 They should have broken by now with all the torture they have gone through. 446 00:46:21,171 --> 00:46:23,608 - Sir! - What is it? 447 00:46:23,609 --> 00:46:27,663 Someone from the Queen's family is willing to confess! 448 00:46:27,663 --> 00:46:28,479 Indeed? 449 00:46:28,479 --> 00:46:34,553 Once the torture became unbearable, he must have decided to end the suffering. 450 00:46:41,324 --> 00:46:44,707 This is the report on the investigation. 451 00:46:44,935 --> 00:46:50,192 We received a confession regarding the Dowager Queen's tonic. 452 00:46:52,282 --> 00:46:56,391 A servant working for the Queen's family has confessed... 453 00:46:56,391 --> 00:47:01,548 ... to delivering money to the medical officer. 454 00:47:03,370 --> 00:47:07,974 He has confessed the plot was to poison the Dowager Queen... 455 00:47:07,974 --> 00:47:13,286 ... and then frame Consort Hui for the crime. 456 00:47:16,655 --> 00:47:22,946 - All right. You may leave. - Yes, Your Majesty. 457 00:47:31,125 --> 00:47:33,618 Your Majesty... 458 00:47:34,751 --> 00:47:40,070 Summon the Queen. 459 00:47:40,475 --> 00:47:42,637 Yes, Your Majesty. 460 00:48:05,155 --> 00:48:09,965 Do you have anything else to say to me? 461 00:48:12,578 --> 00:48:15,551 Say something, My Queen. 462 00:48:15,652 --> 00:48:22,825 No matter what the circumstances are, I still want to hear what you have to say. 463 00:48:27,426 --> 00:48:34,480 If I say something, will you believe me? 464 00:48:37,265 --> 00:48:42,401 All evidence is pointing towards me. 465 00:48:42,563 --> 00:48:49,187 But will you believe me, Your Majesty? 466 00:48:58,927 --> 00:49:01,783 I'm sorry, My Queen. 467 00:49:01,884 --> 00:49:07,391 There is nothing I can do. 468 00:49:11,562 --> 00:49:14,117 I believe that you didn't know anything about this. 469 00:49:14,290 --> 00:49:20,279 Although I want to believe you, 470 00:49:20,452 --> 00:49:26,225 As long as there is evidence indicating that your family was involved, 471 00:49:26,409 --> 00:49:32,594 I cannot protect you anymore. 472 00:49:37,088 --> 00:49:40,874 It's all right, Your Majesty. 473 00:49:41,287 --> 00:49:48,391 It is enough for me that you asked me for my side of the story. 474 00:49:48,424 --> 00:49:54,757 I am grateful for that. 475 00:49:58,129 --> 00:50:04,030 I only have one request, Your Majesty. 476 00:50:05,184 --> 00:50:11,607 While Mother is still alive, I would like to remain at her side. 477 00:50:11,707 --> 00:50:17,634 Can you give me your permission? 478 00:50:19,685 --> 00:50:28,632 The Royal Physician does not think that she will last much longer. 479 00:50:28,721 --> 00:50:31,857 I know. 480 00:50:32,007 --> 00:50:39,438 Three days... No, even just tonight will be enough. 481 00:50:39,611 --> 00:50:49,229 Please allow me to remain at her side until the end. 482 00:51:50,264 --> 00:51:55,021 What's going on? Why are they looking so serious? 483 00:51:55,343 --> 00:51:59,249 - They're commencing the dethronement process. - What? 484 00:51:59,943 --> 00:52:02,834 Dethronement? Who? The Queen? 485 00:52:02,869 --> 00:52:06,463 Of course it's the Queen! 486 00:52:06,688 --> 00:52:10,209 Unbelievable! How can they do this? 487 00:52:10,312 --> 00:52:13,321 The King really gave those orders? 488 00:52:13,422 --> 00:52:16,140 He hasn't done so officially, 489 00:52:16,140 --> 00:52:19,532 ... but they say he's already made up his mind. 490 00:52:29,187 --> 00:52:33,492 My Lady, is this true? 491 00:52:33,680 --> 00:52:36,951 Yes, it's been decided that... 492 00:52:36,951 --> 00:52:41,255 ... once the Dowager Queen passes away, the process will begin. 493 00:52:41,410 --> 00:52:43,410 My Lady! 494 00:52:43,654 --> 00:52:48,688 They say she'll most likely pass on tonight. It won't be long. 495 00:52:48,867 --> 00:52:55,425 You should come out. We'll be responsible for carrying this out. 496 00:52:58,028 --> 00:53:04,531 But Dong Yi and Chief Suh are still investigating this case! 497 00:53:04,722 --> 00:53:08,542 They can't do this just based on what the Tribunal found! 498 00:53:08,763 --> 00:53:14,986 Where on earth is Dong Yi? What is she doing? 499 00:53:21,054 --> 00:53:25,130 - You mean it's from Police Chief Suh? - That's right. 500 00:53:25,381 --> 00:53:31,136 He has ordered me to search your safe. 501 00:53:31,172 --> 00:53:34,271 - But... - We don't have time! 502 00:53:34,311 --> 00:53:37,599 All right. Come with me. 503 00:53:49,388 --> 00:53:52,809 Please take a look. 504 00:53:58,941 --> 00:54:01,057 Chun Soo! 505 00:54:27,500 --> 00:54:28,673 Is that the only safe? 506 00:54:28,673 --> 00:54:33,548 There is one more, but the secretary doesn't have access to it. 507 00:54:33,563 --> 00:54:36,198 Still, may we take a look? 508 00:54:36,199 --> 00:54:40,292 What do I do? Where did I put the key? 509 00:54:40,310 --> 00:54:45,322 - I'm leaving. Are there any more letters? - Wait! 510 00:54:49,299 --> 00:54:52,194 - Let's go, Dong Yi. - One moment, Chun Soo! 511 00:54:52,359 --> 00:54:55,402 You go ahead. I need to check something. 512 00:54:55,719 --> 00:54:57,261 Dong Yi! 513 00:55:00,861 --> 00:55:04,411 Did you see a boy come from there? 514 00:55:12,839 --> 00:55:15,967 Hey! Wait a moment. 515 00:55:16,112 --> 00:55:19,613 You're the errand boy from Im Sang Ju Trade, right? 516 00:55:19,713 --> 00:55:23,267 Yes, I am. Who are you? 517 00:55:23,302 --> 00:55:26,476 I'm a Lady Investigator from the Palace. 518 00:55:26,677 --> 00:55:31,273 I have a question for you. Will you answer me to your best ability? 519 00:55:31,274 --> 00:55:33,465 Yes, My Lady! 520 00:55:33,766 --> 00:55:40,840 Did the secretary of Im Sang Ju Trade give you any letters to keep for him? 521 00:55:41,563 --> 00:55:44,381 He gave you a letter to deliver, didn't he? 522 00:55:44,382 --> 00:55:47,843 - A letter? - That's right. 523 00:55:56,680 --> 00:55:59,251 It's over there, Chun Soo. 524 00:56:06,590 --> 00:56:12,238 It's here. The errand boy was told to deliver the letter to a young gisaeng here. 525 00:56:15,795 --> 00:56:17,561 Here it is. 526 00:56:17,562 --> 00:56:24,295 The secretary sent me these letters and asked me to keep them for him. 527 00:56:47,405 --> 00:56:49,804 This is everything. 528 00:56:50,046 --> 00:56:52,817 This is it, Dong Yi. 529 00:56:55,782 --> 00:56:58,442 Yes, it is. 530 00:57:11,119 --> 00:57:14,618 - My brother still hasn't sent a message? - No, Your Highness. 531 00:57:14,653 --> 00:57:18,744 Send someone to the house for an update! 532 00:57:18,744 --> 00:57:21,052 Yes, Your Highness! 533 00:57:21,142 --> 00:57:25,844 - Your Highness, it is Yeong-Sun! - Come in. 534 00:57:28,472 --> 00:57:31,887 How is the Dowager Queen? 535 00:57:32,024 --> 00:57:35,406 Your Highness, it is all over! 536 00:57:35,407 --> 00:57:38,345 - What? - All over? 537 00:57:38,346 --> 00:57:45,373 She has passed away, Your Highness! The Dowager Queen is dead! 538 00:57:47,087 --> 00:57:49,927 Your Highness! 539 00:58:01,980 --> 00:58:05,590 - Sir, it's me. - Enter. 540 00:58:11,047 --> 00:58:14,785 Excellency, our troubles are now over! 541 00:58:16,072 --> 00:58:19,235 The Dowager Queen has just passed away! 542 00:58:19,236 --> 00:58:23,757 - What? Is that really true? - Yes, Councilor! 543 00:58:24,027 --> 00:58:26,257 Uncle! 544 00:58:28,123 --> 00:58:33,519 All that's left is the next step. Now, the Queen will be dethroned! 545 00:58:33,520 --> 00:58:39,277 Yes, everything is happening as it should! 546 00:58:42,883 --> 00:58:46,441 Your Majesty! 547 00:58:47,486 --> 00:58:52,351 Your Majesty! 548 00:58:52,780 --> 00:58:56,623 Your Majesty! 549 00:58:57,411 --> 00:59:00,219 Your Majesty! 550 00:59:00,320 --> 00:59:08,213 Your Majesty! How... how can you leave like this? 551 00:59:08,440 --> 00:59:14,405 How could you close your eyes when you must be full of bitterness? 552 00:59:15,002 --> 00:59:21,646 This can't be happening! 553 00:59:21,743 --> 00:59:24,467 Your Majesty! 554 00:59:24,963 --> 00:59:28,452 Mother... 555 00:59:29,404 --> 00:59:36,415 Please forgive your unfilial son. 556 00:59:39,733 --> 00:59:42,171 Please... 557 00:59:45,023 --> 00:59:48,179 Please forgive... 558 00:59:48,280 --> 00:59:54,699 Please forgive me... 559 00:59:55,060 --> 00:59:58,266 Mother! 560 00:59:58,949 --> 01:00:02,687 Mother! 561 01:00:05,133 --> 01:00:08,805 Mother! 562 01:00:24,433 --> 01:00:30,242 Now we can request for another investigation! 563 01:00:36,392 --> 01:00:40,183 What's going on? The Royal Guards are... 564 01:01:12,155 --> 01:01:14,160 My Lady, it's Dong Yi! 565 01:01:14,391 --> 01:01:15,870 - Dong Yi! - My Lady! 566 01:01:15,871 --> 01:01:18,925 What happened to you? Where have you been? 567 01:01:18,926 --> 01:01:24,922 What's going on, My Lady? Did something happen at the Palace? 568 01:01:28,421 --> 01:01:33,777 - My Lady! - The Dowager Queen has passed away. 569 01:01:33,851 --> 01:01:36,097 What? The Dowager Queen? 570 01:01:36,198 --> 01:01:44,230 And His Majesty has ordered the Queen to be deposed. 571 01:01:44,499 --> 01:01:48,504 Deposed? No, that's not possible! 572 01:01:48,520 --> 01:01:51,425 That can't happen! 573 01:01:58,069 --> 01:02:00,289 That can't happen, My Lady! 574 01:02:00,644 --> 01:02:04,896 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 575 01:02:00,731 --> 01:02:04,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 576 01:02:05,035 --> 01:02:11,853 Translator/Timer: MrsKorea 577 01:02:12,088 --> 01:02:17,872 Editing/QC: victory 578 01:02:18,007 --> 01:02:22,881 Coordinators: mily2, ay_link 579 01:03:20,059 --> 01:03:26,206 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com